目的



目的 :「アスペクト」 ได้ใช้รูปประโยคแสดงアスペクトในชีวิตประจำวันมากขึ้น และเรียนรู้ประโยค
アスペクトใหม่ๆในบทควาต่างๆ

วันพุธที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2557

タクス 3 「それは秘密です」

คราวนี้อ.ได้ให้ลองเล่าเรื่องราวจากภาพให้เพื่อนฟัง โดยเน้นย้ำว่า ต้องเล่าให้สนุกด้วยนะ! เล่าให้สนุกหรอ เล่าอย่างไรดีละ


งั้นมาพูดถึงเรื่องย่อๆกันก่อน เรื่องนี้เป็นเรื่องราวของหญิงสาวคนหนึ่ง ถูกแฟนหนุ่มนรู้ความจริงว่า แท้จริงแล้วเธอไม่ใช่สาวสวยมาตั้งแต่เกิด แต่เธอสวยด้วยมีดหมอทั้งหมด!! แต่สิ่งที่น่าตกใจไปกว่าการทำศัลยกรรมของเธอแล้ว นั่นก็คือ แฟนของเธอหัวล้าน และใส่วิกมาโดยตลอด!!!!!!! โอ้ววว พูดได้คำเดียว ช็อก!!!!

 

นี่คือเวอร์ชั่นแบบพูดสด ผิดตรึมม

 

ねえ、ねえ、私たちのクラスメートのエーちゃんが知ってる?あの人はとっても美人な人だよね。でも、実は整形したそうだよ。それを言っても、エーちゃんの彼氏はかっこよくて、親切な人だよね。でもね、昨日、私は教室を掃除していた時、あの二人の話を聞いたんだ。その時、エーちゃんは彼氏と話していて、田中先生に呼ばれた。彼はエーちゃんを待っている時、彼女の財布を開けて、彼女の整形していない写真を見ちゃった。エーちゃんはそれを見て、大きい声で「大ピンチ」と言った。どうしたらいいか全然分からなかった。でも、エーちゃんの彼氏は「そんな事を心配しなくていいのに」と言った。そして、彼はカツラを取って、はげ頭になっちゃった。エーちゃんはショックそうな顔をしていた。私はそれを見て、我慢できなくて、笑っちゃったんだ。

 

หลังจากได้ประสบปัญหาความผิดผลาดมามากมายตามตัวแดงด้านบน เราก็จะมาดูกันว่า เราจะแก้ไขอย่างไรได้บ้าง ฮ่าๆ

1. エーちゃんが知ってる?  มันควรเป็นคำช่วย นะคะ พลาดได้อย่างไรกันนน

2. の人は ตอนที่พูด ตัวเราคิดว่า พูดฟังน่าจะรู้จักตัวละครที่เรากำลังพูดถึง เลยเลือกที่จะให้ あのพราะรู้จักกันทั้ง 2 ฝ่าย แต่จากที่ได้เกริ่นมาตอนแรก เราถามผู้ฟังว่า รู้จักมั๊ย ก็แสดงว่า เราคิดว่า ผู้ฟังไม่รู้จักคนคนนี้แน่เลย ดังนั้นมันจึงขัดแย้งกันเล็กๆ จึงควรจะแก้ไขตรงนี้เป็น その人 น่าจะดีกว่านะ

3. 美人な人 ตรงคำว่า な人 ไม่จำเป็นต้องใส่แล้ว เพราะคำว่า 美人 มันก็แสดงความหมายว่า คนสวย แล้ว

4. それを言っても สิ่งที่ตั้งใจจะพูดก็คือ แม้ว่าจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ เลยแปลตามประโยคของภาษาไทยมาเลย และก็ไม่รู้ว่า ในภาษาญี่ปุ่นพูดได้หรือเปล่า ปรากฏลองหาดู ไม่มีรูปประโยคแบบนี้เลย เลยคิดว่า ควรจะลองเปลี่ยนรูปแบบประโยคใหม่ดู นั่นก็คือ そのおかけで、かっこよくて、親切な彼氏が出来たの。

5. 掃除していた ตอนแรกที่ใส่ ていたก็เพราะว่า นึกถึงการกระทำในช่วงเวลาหนึ่ง ในอดีต เลยตัดสินใจเลือกใช้ไวยกรณ์ ていたแต่ในประโยคนี้ควรจะแก้เป็น ているเพราะการบอกเรื่องราวในอดีตของเราจะแสดงให้เห็นอยู่ที่ถ้ายประโยคแล้ว

6. の二人 การเลือกใช้ ตรงนี้นั้น เหตุผลเดียวกับที่ผ่านมาเลยคือ คิดว่า ผู้ฟังรู้จักทั้งคู่แล้ว จึงเลือกใช้  แต่ในประโยคเกริ่น เรากำลังเล่าเรื่องใหม่ให้ผู้ฟัง ดังนั้นเราจึงควรใช้ その二人มากกว่า

7. 話していて、田中先生に呼ばれた อ.บอกว่า กริยา 2 ตัวนี้ มันดูงงๆ เหมือนไม่เชื่อมโยงกัน หรือยังไง เพราะมี  มา ซึ่งตัวเองก็ไม่รู้ด้วยว่า ต้องแก้ไขอย่างไร ฮ่าๆ ต้องไปถามหาผู้รู้และมาตอบคำถามนี้ให้ได้แล้ว!!(ติดคำตอบเอาไว้ก่อนนะ เดี๋ยวจะหาคำตอบมค่า)

8. 整形していない写真 ประโยคนี้ไม่ควรจะผิดเลยยย เพราะมันเป็นอดีตไปแล้ว ผู้หญิงคนนี้ได้ทำศัลยกรรมไปแล้ว ดังนั้นจึงควรแก้เป็น整形していなかった写真 หรือ 昔の写真 ก็สามารถพูดได้เช่นกัน

9. エーちゃんはそれを見て ที่เลือกใช้ それをก็เพราะว่า ต้องการจะใช้ それ แทนเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนหน้า แต่การย่อแบบนี้ไม่สามารถใช้ได้ เพราะเนื้อเรื่องจะไม่รู้ว่า それ จะหมายถึงอะไร และจะทำให้ผู้ฟังเกิดความงงงวยว่า มันคืออะไร จึงควรจะแก้ไขเป็น エーちゃんは、彼氏が昔の写真を見ちゃったのを見て จะทำให้ผู้ฟังเข้าใจง่ายมากขึ้น

10. どうしたらいいか全然分からなかった ตรงประโยคนี้ ถ้าเราจบด้วย分からなかった จะเหมือนเป็นการกระทำของตัวเราเอง ซึ่งในความหมายที่ตั้งใจจะสื่อคือ เป็นการกระทำของผู้หญิงคนนี้ ว่า เขาไม่รู้จำทำอย่างไร จึงควรจะแก้ไขเป็น どうしたらいいか全然分からなかったみたいのよ

11. 彼はカツラを取って、はげ頭になっちゃった กริยา 2 ตัวนี้ไม่สามารถที่จะใช้ประธานตัวเดียวกัน หรือใช้ประโยคเชื่อมต่อกันได้ เพราะ 取るเป็น 他動詞 ซึ่งต้องมีประธานเป็นคนกระทำกริยา แต่ になる เป็น 自動詞ซึงเป็นการบอกการเปลี่ยนแปลง หรือสภาพที่กลายเป็นสิ่งนั้น จึงควรจะแก้เป็น แบ่งประโยคเป็น 2 ประโยค คือ彼はカツラを取った。はげ頭だったのよ。หรือจะทำเป็นประโยคเงื่อนไข ได้ว่า彼はカツラを取ったら、はげ頭だったのよ。

12. ショックそうな顔をしていた  ประโยคนี้ไม่รู้จริงๆว่า จะต้องแก้ไขตรงไหน TTTTTT (ติดไว้ก่อนน จะต้องไปตามผู้รู้ซินะ)

 

หลังจากอ่านของตัวเองรู้สึกได้ทันทีว่า มันไม่สนุกเลยยยย เหมือนเป็นการเล่าเรื่องเฉยๆ จะทำอย่างไรให้เล่าให้สนุกละ อ.ได้แจกตัวอย่างของคนญี่ปุ่นมาให้ดูกัน เพื่อเปรียบเทียบกับของตัวเอง ก็ได้เจอเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่คนญี่ปุ่นเขาใช้กัน

1. เพื่อพูดให้ดูตื่นเต้น น่าฟัง น่าสนใจมากขึ้น ควรจะใช้ 表現เหล่านี้

             ねえ、ねえ、聞いてよ

            そこで何と言ったと思う?

            何したと思う?

            どうしてか分かる?

 

2. คำศัพท์ที่น่าสนใจเกี่ยวกับเรื่องนี้

             大ピンチ ตายแน่ๆ

             つるつる (ผิว) ลื่นๆ

             ぴかぴか เป็นเงางาม (แสง)วับๆ

              。。。がばれちゃった (ความลับ) ถูกเปิดเผย

              振られる ถูก(แฟน)ทิ้ง



ยังมีคำถามที่ยังไม่ได้คำตอบอยู่ 2 ข้อ เดี๋ยวจะรีบมาไขความข้องใจนะค่าาาา 

1 ความคิดเห็น:

  1. こんにちは。
    面白いストーリーですね。
    それにしても二人はあなたがいることも気にしないで秘密を明かすとはいい友達なんですね。そういう大切な友達の秘密を他の人にどうしても教えたくなったときには、「内緒だよ」「誰にも言っちゃだめだよ」「ここだけの話だけどね」など、前置きをしたほうがいいかと思います。それでもきっとすぐに秘密は広がってしまうと思いますが。

    さて、もう少しコメントさせてもらいますね。

    2. その人/あの人
    聞き手が知っている人かどうかで「そ」「あ」を使い分けるのは正しいです。ただ、「~を知ってる?」という質問をするときは、「知っているかもしれないし、知らないかもしれない」と考えていると思います。たとえば、私が今、あなたに「わたしの家族を知ってますか?」と聞くことはできません。絶対知らないと思いますから。でも、「文学部の○○先生を知っていますか?」と聞くことはできます。文学部には先生が大勢いるので知らないかもしれませんが、文学部で勉強しているなら知っていてもおかしくないからです。

    4. それを言っても
    「それはそうと」「そうは言っても」などいろいろな表現がありますよ。

    5. 掃除していた
    助詞は正しいですか。

    10.どうしたらいいか全然分からなかったみたいのよ
    ⇒「どうしたらいいか全然分からなかったみたいんです」これだとおかしいの分かりますか?「どうしたらいいか全然分からなかったみたいなんです」
    同様に、上の文も「な」を入れるともっと自然になります。

    12.ショックそう
    「ショック」の品詞は何ですか。


    最後に
    「つるつる」は肌じゃなくても使えます。
    「つるぴか」という言葉もあります。でも、「ぴかつる」はだめです。
    「振られる」があるなら、もちろん「振る」もありますよ。

    長い文を読むのは大変でしたか?お疲れ様でした。

    ตอบลบ